LINGUIST List 15.3351
Wed Dec 01 2004
Books: Sociolinguistics: Mbaya
Editor for this issue: Megan Zdrojkowski <meganlinguistlist.org>
Links to the websites of all LINGUIST's supporting publishers are available at the end of this issue.
Directory
1. Ulrich
Lueders,
Pratiques et Attitudes Linguistiques dans l'Afrique d'Aujourd'hui: Mbaya
Message 1: Pratiques et Attitudes Linguistiques dans l'Afrique d'Aujourd'hui: Mbaya
Date: 23-Nov-2004
From: Ulrich Lueders <lincom.europa
t-online.de>
Subject: Pratiques et Attitudes Linguistiques dans l'Afrique d'Aujourd'hui: Mbaya
Title: Pratiques et Attitudes Linguistiques dans l'Afrique d'Aujourd'hui
Subtitle: Le Cas du Sénégal
Series Title: LINCOM Studies in Sociolinguistics 04
Publication Year: 2004
Publisher: Lincom GmbH
http://www.lincom-europa.com
Author: Maweja Mbaya, Gaston Berger University of Saint-Louis
Paperback: ISBN: 3895868302 Pages: 248 Price: Europe EURO 62
Abstract:
L'objectif de Pratiques et Attitudes Linguistiques dans l'Afrique
d'Aujourd'hui : Le Cas du Sénégal est de décrire, en s'appuyant sur le
contexte sénégalais, les nouveaux contacts et les divers changements
intervenus dans les pratiques et les attitudes linguistiques en Afrique
aujourd'hui.
S'il est vrai que les périodes coloniale et postcoloniale ont vu trop de
prestige accordé aux langues européennes (langues officielles du
gouvernement et de l'administration) au détriment des langues africaines,
la période allant des années 90 jusqu'à nos jours, connaît quant à elle des
changements profonds dans les pratiques et les attitudes linguistiques en
Afrique.
Au Sénégal, plus précisément, plus de vingt langues locales cohabitent non
seulement avec le français, mais aussi avec l'arabe et, plus récemment,
avec l'anglais. Les études récentes ont montré que:
1. le français, jadis clé de la promotion sociale en Afrique et marque de
distinction individuelle, n'est plus le moyen de communication le plus
utilisé, même chez les jeunes instruits. Dans les contextes non formels,
ces derniers recourent systématiquement aux langues locales ;
2. le wolof, la langue nationale la plus répandue (80% de locuteurs), se
dispute une place dans la communication nationale avec les langues locales
comme le pulaar ; et dans la communication officielle avec le français ;
3. l'arabe, la langue de l'islam, vit côte à côte avec les langues locales
et le français, elle-aussi langue de la religion chrétienne.
4. quant à l'anglais, il est de plus en plus sollicité dans ce pays
francophone de l'Afrique de l'Ouest, notamment par les jeunes et dans la
quasi totalité des secteurs culturel et privé.
Linguistic Field(s): Sociolinguistics
Subject Language(s): Arabic, Standard (Language Code: ABV)
English (Language Code: ENG)
French (Language Code: FRN)
Wolof (Language Code: WOL)
Written In: French (Language Code: FRN)
See this book announcement on our website:
http://linguistlist.org/get-book.html?BookID=12333
Respond to list|
Read more issues|
LINGUIST home page|
Top of issue